¡ZAS! En toda la boca. Sobre cambios y doblajes.

zas

Seamos sinceros, somos carne de doblaje, vivimos en España, y quien más y quien menos, ve o ha visto series dobladas a la lengua de Cervantes. Expediente X, Ally McBeal, Friends son buena prueba del cariño con el que recordamos diálogos y momentos antológicos, aunque tiempo después las disfrutáramos en su versión original.

Este post viene a sacar a colación la razón por la que empecé a ver las series en VOSE. Ese preciso instante, ese, ¿A ver si sabéis cuál es? Ese preciso y mísero instante en el que empiezas una temporada nueva de una serie, y ¡¡¡ZAS!!! En toda la boca Un personaje ha cambiado de actor de doblaje. DUELE. ¡¡Esto es así!!

Empece la tercera temporada de Battlestar Galactica súper emocionada, momento de clímax intenso y  ¡¡¡ZAS!!! El momento que os decía. Saul Tigh cambia de actor de doblaje. ¿Pero esto a mi por qué? – pensé para mi – Intenté tranquilizarme y lo cierto es lo que conseguí entendiendo que no se trata más que de relaciones laborales, que poco o nada tienen que ver con la serie. Pero, oigan, es que a mí ya me habían destrozado la temporada, la magia se había roto, un voz extraña sonaba mientras el coronel Tigh movía los labios.

Lo cierto es que visto con perspectiva, ahora me resulta muy gracioso sentir esa ruptura, justamente, al ver las series en español, esas voces que parecen salir de quien sabe donde mientras los personajes mueven los labios en absoluto silencio.

Dos sensaciones recordadas gracias a la revisión de Las Chicas Gilmore donde no solo Emily Gilmore nos hace dar un brinco de una temporada a otra, también Jess, incluso lo hace Luck, y acepto como animal acuático que las voces son semejantes pero es que, ¡Oiga, mire! me recuerdan a Retrospected.

¿Cual fue vuestra razón para lanzados al VOSE? ¿Qué casos más conocéis de cambio de actor de doblaje?  EL 8º Pasajero vuestra casa.

Anuncios

Un comentario en “¡ZAS! En toda la boca. Sobre cambios y doblajes.

  1. Información Bitacoras.com

    Valora en Bitacoras.com: Seamos sinceros, somos carne de doblaje, vivimos en España, y quien más y quien menos, ve o ha visto series dobladas a la lengua de Cervantes. Expediente X, Ally McBeal, Friends son buena prueba del cariño con el que recordam..…

Considera este blog tu casa, siéntete libre de dejar tus impresiones, comentarios y demás pensamientos varios...

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s